Difference between revisions of "Merucalan"

From Nithyanandapedia
Jump to navigation Jump to search
Line 6: Line 6:
  
 
Original Verse:
 
Original Verse:
 +
 
"नत्वा गुरुं प्रागुपविश्य चासने कृत्वाऽसकृअन्मेरुविचालनादिकम् ॥
 
"नत्वा गुरुं प्रागुपविश्य चासने कृत्वाऽसकृअन्मेरुविचालनादिकम् ॥
 
विश्रम्य सुस्वस्थमना विरिच्य प्राणं पुराथो विधिवत् प्रपूरयेत् ॥ ७ ॥"
 
विश्रम्य सुस्वस्थमना विरिच्य प्राणं पुराथो विधिवत् प्रपूरयेत् ॥ ७ ॥"
Line 11: Line 12:
  
 
Transliteration:
 
Transliteration:
 +
 
"natvā Guruṃ prāgupaviśya cāsane kṛtvā'sakṛanmeruvicālanādikam ॥
 
"natvā Guruṃ prāgupaviśya cāsane kṛtvā'sakṛanmeruvicālanādikam ॥
 
viśramya susvasthamanā viricya prāṇaṃ purātho vidhivat prapūrayet ॥ 7 ॥"
 
viśramya susvasthamanā viricya prāṇaṃ purātho vidhivat prapūrayet ॥ 7 ॥"
  
 
Translation:
 
Translation:
 +
 
After paying obeisance to the Guru, one should sit on a seat and undertake repeatedly the practice of merucalana etc. After taking rest and with a poised mind he should exhale followed by inhalation in the prescribed manner.
 
After paying obeisance to the Guru, one should sit on a seat and undertake repeatedly the practice of merucalana etc. After taking rest and with a poised mind he should exhale followed by inhalation in the prescribed manner.
  
Line 25: Line 28:
  
 
Original Verse:
 
Original Verse:
 +
 
"क्रमेण दीर्घं प्रविधाय सावधो विरेचयेद्वायुमथोऽतिमन्दम् ॥
 
"क्रमेण दीर्घं प्रविधाय सावधो विरेचयेद्वायुमथोऽतिमन्दम् ॥
 
यथा तनौ व्याकुलता न चित्ते भवेन् मनीषी विजनेऽस्तचिन्तः ॥ ८ ॥"
 
यथा तनौ व्याकुलता न चित्ते भवेन् मनीषी विजनेऽस्तचिन्तः ॥ ८ ॥"
  
 
Transliteration:
 
Transliteration:
 +
 
"krameṇa dīrghaṃ pravidhāya sāvadho virecayedvāyumatho'timandam ॥
 
"krameṇa dīrghaṃ pravidhāya sāvadho virecayedvāyumatho'timandam ॥
 
yathā tanau vyākulatā na citte bhaven manīṣī vijane'stacintaḥ ॥ 8 ॥"
 
yathā tanau vyākulatā na citte bhaven manīṣī vijane'stacintaḥ ॥ 8 ॥"
  
 
Translation:
 
Translation:
 +
 
After holding for long he should exhale the vayu extremely slowly in such a manner that he does not experience discomfort in the body or in the mind. A wise remains in a desolate place removing all worries.
 
After holding for long he should exhale the vayu extremely slowly in such a manner that he does not experience discomfort in the body or in the mind. A wise remains in a desolate place removing all worries.

Revision as of 06:45, 20 June 2019

Preparation to Merucalan

PRAMANA:Āpta Pramāṇa - आप्त प्रमाण

Apta Pramana Source: Hathatatvakaumudi Ch.35.7

Original Verse:

"नत्वा गुरुं प्रागुपविश्य चासने कृत्वाऽसकृअन्मेरुविचालनादिकम् ॥ विश्रम्य सुस्वस्थमना विरिच्य प्राणं पुराथो विधिवत् प्रपूरयेत् ॥ ७ ॥"


Transliteration:

"natvā Guruṃ prāgupaviśya cāsane kṛtvā'sakṛanmeruvicālanādikam ॥ viśramya susvasthamanā viricya prāṇaṃ purātho vidhivat prapūrayet ॥ 7 ॥"

Translation:

After paying obeisance to the Guru, one should sit on a seat and undertake repeatedly the practice of merucalana etc. After taking rest and with a poised mind he should exhale followed by inhalation in the prescribed manner.


On Merucalana

PRAMANA:Āpta Pramāṇa - आप्त प्रमाण

Apta Pramana Source:Hathatatvakaumudi Ch.35.8

Original Verse:

"क्रमेण दीर्घं प्रविधाय सावधो विरेचयेद्वायुमथोऽतिमन्दम् ॥ यथा तनौ व्याकुलता न चित्ते भवेन् मनीषी विजनेऽस्तचिन्तः ॥ ८ ॥"

Transliteration:

"krameṇa dīrghaṃ pravidhāya sāvadho virecayedvāyumatho'timandam ॥ yathā tanau vyākulatā na citte bhaven manīṣī vijane'stacintaḥ ॥ 8 ॥"

Translation:

After holding for long he should exhale the vayu extremely slowly in such a manner that he does not experience discomfort in the body or in the mind. A wise remains in a desolate place removing all worries.