Difference between revisions of "Merucalan"

From Nithyanandapedia
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
==Description==
+
==Preparation to Merucalan==
  
Preparation to Merucalan
+
PRAMANA:Āpta Pramāṇa - आप्त प्रमाण
  
==PRAMANA==
+
Apta Pramana Source: Hathatatvakaumudi Ch.35.7
Āpta Pramāṇa - आप्त प्रमाण
 
  
==Apta Pramana Source==
+
Original Verse:
 
 
Hathatatvakaumudi Ch.35.7
 
 
 
==Original Verse==
 
 
"नत्वा गुरुं प्रागुपविश्य चासने कृत्वाऽसकृअन्मेरुविचालनादिकम् ॥
 
"नत्वा गुरुं प्रागुपविश्य चासने कृत्वाऽसकृअन्मेरुविचालनादिकम् ॥
 
विश्रम्य सुस्वस्थमना विरिच्य प्राणं पुराथो विधिवत् प्रपूरयेत् ॥ ७ ॥"
 
विश्रम्य सुस्वस्थमना विरिच्य प्राणं पुराथो विधिवत् प्रपूरयेत् ॥ ७ ॥"
  
  
==Transliteration==
+
Transliteration:
 
"natvā Guruṃ prāgupaviśya cāsane kṛtvā'sakṛanmeruvicālanādikam ॥
 
"natvā Guruṃ prāgupaviśya cāsane kṛtvā'sakṛanmeruvicālanādikam ॥
 
viśramya susvasthamanā viricya prāṇaṃ purātho vidhivat prapūrayet ॥ 7 ॥"
 
viśramya susvasthamanā viricya prāṇaṃ purātho vidhivat prapūrayet ॥ 7 ॥"
  
==Translation==
+
Translation:
 
After paying obeisance to the Guru, one should sit on a seat and undertake repeatedly the practice of merucalana etc. After taking rest and with a poised mind he should exhale followed by inhalation in the prescribed manner.
 
After paying obeisance to the Guru, one should sit on a seat and undertake repeatedly the practice of merucalana etc. After taking rest and with a poised mind he should exhale followed by inhalation in the prescribed manner.
  

Revision as of 06:44, 20 June 2019

Preparation to Merucalan

PRAMANA:Āpta Pramāṇa - आप्त प्रमाण

Apta Pramana Source: Hathatatvakaumudi Ch.35.7

Original Verse: "नत्वा गुरुं प्रागुपविश्य चासने कृत्वाऽसकृअन्मेरुविचालनादिकम् ॥ विश्रम्य सुस्वस्थमना विरिच्य प्राणं पुराथो विधिवत् प्रपूरयेत् ॥ ७ ॥"


Transliteration: "natvā Guruṃ prāgupaviśya cāsane kṛtvā'sakṛanmeruvicālanādikam ॥ viśramya susvasthamanā viricya prāṇaṃ purātho vidhivat prapūrayet ॥ 7 ॥"

Translation: After paying obeisance to the Guru, one should sit on a seat and undertake repeatedly the practice of merucalana etc. After taking rest and with a poised mind he should exhale followed by inhalation in the prescribed manner.


On Merucalana

PRAMANA:Āpta Pramāṇa - आप्त प्रमाण

Apta Pramana Source:Hathatatvakaumudi Ch.35.8

Original Verse: "क्रमेण दीर्घं प्रविधाय सावधो विरेचयेद्वायुमथोऽतिमन्दम् ॥ यथा तनौ व्याकुलता न चित्ते भवेन् मनीषी विजनेऽस्तचिन्तः ॥ ८ ॥"

Transliteration: "krameṇa dīrghaṃ pravidhāya sāvadho virecayedvāyumatho'timandam ॥ yathā tanau vyākulatā na citte bhaven manīṣī vijane'stacintaḥ ॥ 8 ॥"

Translation: After holding for long he should exhale the vayu extremely slowly in such a manner that he does not experience discomfort in the body or in the mind. A wise remains in a desolate place removing all worries.